英语翻译This agreement shall be construed and the legal relations between the contracting parties shall be determined in accordance with the substantive laws of Switzerland,with the exclusion of the law of conflict of law provisions of Switzerlan

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 14:21:32
英语翻译This agreement shall be construed and the legal relations between the contracting parties shall be determined in accordance with the substantive laws of Switzerland,with the exclusion of the law of conflict of law provisions of Switzerlan

英语翻译This agreement shall be construed and the legal relations between the contracting parties shall be determined in accordance with the substantive laws of Switzerland,with the exclusion of the law of conflict of law provisions of Switzerlan
英语翻译
This agreement shall be construed and the legal relations between the contracting parties shall be determined in accordance with the substantive laws of Switzerland,with the exclusion of the law of conflict of law provisions of Switzerland .The United Nations Convention on Contracts for the international Sale of Goods (CISG ) shall not be applicable.

英语翻译This agreement shall be construed and the legal relations between the contracting parties shall be determined in accordance with the substantive laws of Switzerland,with the exclusion of the law of conflict of law provisions of Switzerlan
本协议的解释及协议各方法律关系的确定,均应以瑞士的实体法为依据,但瑞士《法律条款冲突法》不在此列.本协议不适用《联合国国际货物销售合同公约》.

应依照瑞士实体法(与瑞士法律规定相冲突的法律此外)要求对本协议进行解释,并确定合同双方的法律关系,但《联合国国际货物销售合同公约(CISG )》在本协议中不适用。
仅供参考,我能帮助你的,呵呵!谢谢 这些合同文件 我要到哪里才能找到相关资料 ,学习呢?可以参考我国制定的相关合同资料。...

全部展开

应依照瑞士实体法(与瑞士法律规定相冲突的法律此外)要求对本协议进行解释,并确定合同双方的法律关系,但《联合国国际货物销售合同公约(CISG )》在本协议中不适用。
仅供参考,我能帮助你的,呵呵!

收起

本协议的解释和协议各方法律关系的确定应依据瑞士实体法,但不包括瑞士法律规定冲突法。《联合国货物销售合同公约》不适用于本协议。

排除瑞士争议法的相关条款,本协议应根据瑞士实体法进行解释,协议双方间法律关系也应按照该法律确定。用于国际货物销售的联合国合同公约在此不适用。

这份协议的确定以及合同当事人之间的法律关系应该按照瑞士相关法律处理。排除掉与瑞士法律规定相冲突的法律后 因此联合国国际货物销售合同公约(公约)公约不适用于此。

该协议应根据瑞士的实体法确定合同当事人的法律关系,但要特别排除与瑞士法律条款的冲突。联合国国际货物销售合同公约(CISG )不适用

英语翻译This Agreement,hereafter the “Agreement” is entered into this 14th day of August 2007 the “Effective Date”,by and between (among);表示和谁谁签订这个合同Party A:Eastside Consultants S.A.(股份公司)herby referred t 英语翻译Company shall not be liable for any of Employee's acts or omissions in connection with the performance of Employee's Services under this Agreement. 英语翻译there are no understanding not contained in this agreement with respect to the subject matter of this agreement 英语翻译Confidential Information.Pursuant to the Non-Disclosure Agreement (ref:Exhibit C) executed by both parties on,SELLER and BUYER agree to maintain business information provided by the other under this Agreement in confidence.Neither party s 英语翻译No neglect or failure by 公司A to enforce any of the terms of the Agreement shall be construed as being a waiver or variation of,or otherwise prejudice,any of 公司A's rights under this Agreement. 英语翻译This Agreement constitutes the final expressions of the entire Agreement and supersedes any prior or contemporaneous oral agreement between the parties concerning the subject matter of this agreement.No addition of modification of this Ag 英语翻译16.3 Agreement Interpretation.If any term of this Agreement is,held invalid,illegal or unenforceable by a tribunal of competent jurisdiction,this Agreement will be deemed severable and the rest of this Agreement will remain enforceable an 英语翻译1.Scope of Agreement.This Agreement governs Confidential Information disclosed during the term of this Agreement.This Agreement shall also apply to any Subsidiary of a Party.Subsidiary shall mean any entity of which more than fifty perc 英语翻译The individuals signing this Agreement on PRINCIPAL'S behalf warrants his authority so to do,and warrants that PRINCIPAL's Board of Directors has duly authorized such execution.IN WITNESS THEREOF,the parties hereto have executed this Agre 英语翻译WITNESSETH WHEREAS,BUYER and SELLER entered into this Amendment Agreement dated 13th June,2008 (the “Agreement”) WHEREAS,BUYER and SELLER wish to make this Amendment Agreement in order to amend the Agreement to meet the change of the S-V agreement 英语翻译fade-out agreement 英语翻译framework agreement 英语翻译This is an Agreement made this _____ day of _______,2009,between AWP (“Terex”) and ______________ (____________),which is interested in exchanging information with Terex.The terms Discloser and Recipient include each party's aff 英语翻译Either party may by written notice to the other party terminate this Agreement at any time; provided,however,that the parties’ obligations under this Agreement shall survive the termination or expiration of this Agreement regardless of 英语翻译The obligations under this Agreement shall apply retroactively to any information exchanged prior to the effectiveness of this Agreement in connection with the Project and shall remain in force for 10 years from the date of this Agreement 英语翻译If any portion of this Agreement is found to be void or unenforceable,it shall be severed herefrom,leaving in force the reminder of this Agreement. seller's goods will no longer be subject to the operations under this agreement怎么翻译?