英语翻译《为陈同甫赋状词以寄之》 的翻译!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/19 22:40:54
英语翻译《为陈同甫赋状词以寄之》 的翻译!

英语翻译《为陈同甫赋状词以寄之》 的翻译!
英语翻译
《为陈同甫赋状词以寄之》 的翻译!

英语翻译《为陈同甫赋状词以寄之》 的翻译!
破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之
--------------------------------------------------------------------------------
[宋]辛弃疾
醉里挑灯看剑②,梦回吹角连营③.八百里分麾下炙④,五十弦翻塞外声⑤.沙场秋点兵.马作的卢飞快⑥,弓如霹雳弦惊⑦.了却君王天下事⑧,赢得生前身后名.可怜白发生!
[作者简介]
辛弃疾(1140~1207)南宋词人.原字坦夫,改字幼安,别号稼轩居士.历城(在今山东济南)人.辛弃疾是文学史上产生过巨大影响的词人.当时,以辛弃疾为核心曾经出现一大批以抒写爱国思想为主的豪放词人.辛弃疾在扩大词的内容和发展词的艺术表现手法方面是具有不可磨灭的历史功绩的.但是,在扩展豪放词风的同时,在词坛上又产生过以叫噪怒张代替形象思维的不良风气.
[注释]
①破阵子:词牌名.题目是《为阵同甫赋壮词以寄》.
②挑(tiǎo)灯:把油灯的芯挑一下,使它明亮.
③梦回:梦醒.吹角:军队中吹号角.连营:连接成片的军营.
④八百里:指牛.古代有一头骏牛,名叫“八百里驳(bò)”.麾(huī)下:指部下将土.麾,古代指军队的旗帜.炙(zhì):烤熟的肉.
⑤五十弦:古代有一种瑟有五十根弦.词中泛指军乐合奏的各种乐器.翻:演奏.塞外声,反映边塞征战的乐曲.
⑥的(dí)卢:一种烈性快马.相传三国时刘备被人追赶,骑“的卢”一跃三丈过河,脱离险境.
⑦霹雳(pī lì):响声巨大的强烈雷电.
⑧了(liǎo)却:完成.天下事:指收复中原.
[译文]
醉梦里挑亮油灯观看宝剑,梦醒时听见军营的号角声响成一片.把牛肉分给部下享用美餐,让乐器奏起雄壮的军乐鼓舞士气.这是秋天在战场上阅兵.
战马像的卢一样,跑得飞快,弓箭像惊雷一样,震耳离弦.完成君王统一国家的大业,取得世代相传的美名.可怜已成了白发人!
[讲解]
辛弃疾20岁时,就在家乡历夸(今山东济南)参加了抗金起义.起义失败后,他回到南宋,当过许多地方的长官.他安定民生,训练军队,极力主张收复中原,却遭到排斥打击.后来,他长期不得任用,闲居近二十年.这首词,抒写了他梦寐以求、终生不变的抗敌救国的理想,抒写了壮志不酬的悲愤心情.
词的上片,写作者闲居家中心情苦闷,只能借酒浇愁;然而,就是在深夜酒醉之时,还一次又一次地拨亮灯火,久久地端详着曾伴随自己征战杀敌的宝剑,渴望着重上前线,挥师北伐.作者带着这样的思念和渴望进入梦中.他恍惚觉得天已拂晓,连绵不断的军营里响起了一片嘹亮雄壮的号角声.他把大块的烤牛肉犒劳将士们,让他们分享;军乐队奏着高亢激越的边塞战歌,以助兴壮威.在秋风猎猎的战场上,他检阅着各路兵马,准备出征.
词的下片,紧接着描写了壮烈的战斗和胜利的结局:将士们骑骏马飞奔,快如“的卢”,风驰电掣;拉开强弓万箭齐发,响如“霹雳”,惊心动魄.敌人崩溃了,彻底失败了.他率领将士们终于完成了收复中原、统一祖国的伟业,赢得了生前死后不朽的英名.到这里,我们看到了一个意气昂扬、抱负宏大的忠勇将军的形象,他“金戈铁马,气吞万里如虎”!然而,在词的最后,作者却发出一声长叹:“可怜白发生!”从感情的高峰猛的跌落下来.原来,那壮阔盛大的军容,横戈跃马的战斗,以及辉煌胜利,千秋功名,不过全是梦境.实际上,在苟安卖国的统治集团的压制下,作者报国无门,岁月虚度.“可怜白发生”,包含着多少难以诉说的郁闷、焦虑、痛苦和愤怒啊!
从全词看,壮烈和悲凉、理想和现实,形成了强烈的对照.作者只能在醉里挑灯看剑,在梦中驰骋杀敌,在醒时发出悲叹.这是个人的悲剧,更是民族的悲剧.而作者的一腔忠愤,无论在醒时还是在醉里、梦中都不能忘怀,是他高昂而深沉的爱国之情、献身之志的生动体现.