英语翻译萧撝字智遐,兰陵人也.梁武帝弟安成王秀之子也.性温裕,有仪表.年十二,入国学,博观经史,雅好属文.在梁,封永丰县侯,邑一千户.初为给事中,历太子洗马、中舍人.魏恭帝三年,出为上州

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/12 12:31:07
英语翻译萧撝字智遐,兰陵人也.梁武帝弟安成王秀之子也.性温裕,有仪表.年十二,入国学,博观经史,雅好属文.在梁,封永丰县侯,邑一千户.初为给事中,历太子洗马、中舍人.魏恭帝三年,出为上州

英语翻译萧撝字智遐,兰陵人也.梁武帝弟安成王秀之子也.性温裕,有仪表.年十二,入国学,博观经史,雅好属文.在梁,封永丰县侯,邑一千户.初为给事中,历太子洗马、中舍人.魏恭帝三年,出为上州
英语翻译
萧撝字智遐,兰陵人也.梁武帝弟安成王秀之子也.性温裕,有仪表.年十二,入国学,博观经史,雅好属文.在梁,封永丰县侯,邑一千户.初为给事中,历太子洗马、中舍人.
魏恭帝三年,出为上州刺史.为政仁恕,以礼让为本.尝至元日,狱中所有囚系,悉放归家,听三日,然后赴狱.主者固执不可.撝曰:「昔王长、虞延见称前史,吾虽寡德,窃怀景行.导民以信,方自此始.以之获罪,弥所甘心,幸勿虑也.」诸囚荷恩,并依限而至.吏民称其惠化.秩满当还,部民李漆等三百余人上表,乞更留两载.诏虽弗许,甚嘉美之.
及撝入朝,属置露门学.高祖以撝与唐瑾、元伟、王褒等四人俱为文学博士.撝以母老,表请归养私门,曰:「臣闻出忠入孝,理深人纪;昏定晨省,事切天经.伏惟陛下握镇临朝,垂衣御宇,孝治天下,仁覃草木.是以微臣冒陈至愿.臣母妾褚年过养礼,乞解今职,侍奉私庭.伏愿天慈,特垂矜许.臣披款归朝,十有六载,恩深海岳,报浅涓埃.肆师掌礼,竟无称职;淅隈督察,空妨能官.方辞违阙庭,屏迹闾里,低徊系慕,恋悚兼深.」高祖未许,诏曰:「开府梁之宗英,今则任等三事.所谓楚虽有材,周实用之.方藉谋猷,匡朕不逮.然进思尽忠,退安侍养者,义在公私兼济.岂容全欲狥己,亏此至公,乖所望也.」寻以母忧去职.
天和六年,授少保.建德元年,转少傅.后改封蔡阳郡公,增邑通前三千四百户.二年卒,时年五十九.高祖举哀于正武殿,赐谷麦三百石、布帛三百匹,赠使持节、大将军、大都督、少傅、益新始信四州诸军事、益州刺史,谥曰襄.撝善草隶,名亚于王褒.算数医方,咸亦留意.所着诗赋杂文数万言,颇行于世.
SOS!

英语翻译萧撝字智遐,兰陵人也.梁武帝弟安成王秀之子也.性温裕,有仪表.年十二,入国学,博观经史,雅好属文.在梁,封永丰县侯,邑一千户.初为给事中,历太子洗马、中舍人.魏恭帝三年,出为上州
参考译文如下:
v萧撝字智遐,是兰陵人.他是梁武帝的弟弟安成王萧秀的儿子.性格温厚宽宏,长得非常英俊.十二岁进入国学,博览群书,爱好写文章.在梁代,被封为永丰县侯,封地一千户.开始做给事中,以后又分别做了太子洗马、中舍人.魏恭帝三年,被征诏为上州刺吏.从政讲究仁爱宽厚,把礼节和谦让作为执政的根本.曾经到了大年初一,监狱中被关押的人全都被放回了家,任凭他们在家生活三天,然后再回到狱中.主事者坚决不同意.萧撝说:“从前,王长和虞延被历史称颂,我虽然缺少德行,私下里也仰慕他们的高尚品行.凭信誉来教导人民,就从这开始吧.因为这而获罪,不是他们甘心求取的,希望你不要忧虑.”这些囚犯全都感念恩德,按时限回到了狱中.官吏和百姓都称赞他施人恩惠的教化.任职期满应当回朝,管辖区的百姓李漆等三百余人上表,请求再留任两年.皇上虽然没有允许,但对他予以赞美.等到萧撝进入周朝,被安置在露门学.高祖把萧撝和唐瑾、元伟、王褒等四人全都认定为文学博士.萧撝因为母亲年纪大了,上表请求回家孝养母亲,说:“我听说臣子出门尽忠,在家尽孝,是了解人间伦理纲常的行为;我做事晚上还混混不清,早晨才明晓了事理,而且每一件事都关系国家发展.陛下坐镇朝堂,凭孝道治理天下,仁爱延及草木.所以我才敢冒昧地陈述自己的意愿.我的母亲褚氏已经年纪很大,祈求皇帝允许我离开官场回家里侍奉母亲.只希望皇帝仁慈答应我的请求.我表露诚心归顺周朝,已经十六年了,皇帝对我的恩德像海洋一样深,像山岳一样高,我的回报却像小溪一样浅,像尘埃一样轻.肆意为师执掌礼法,最终也没有称职;我浅薄的能力阻碍了皇上明察世事,忝居其位妨碍了朝廷选拔有能力的官员.我想要辞别朝堂,隐居故里,这是我深深眷恋的,我迷恋家乡以及无能为朝廷出力的羞郝之情深深困扰着我.”高祖没有答应,下诏书说:“您是梁朝的中流砥柱,现在已经在三个朝代任职.所谓楚虽有材,周实用之.正是依托你们的谋略弥补我的能力不足的时候.然而做官为了尽忠,退官为了侍奉父母,为了践行公私兼济的道义,怎么能容你现在全为私心,使国家缺少了臣子呢?我的决议实在是违背了你的愿望.”不久因为母亲去世而离开官场.天和六年,授予萧撝少保官职.建德元年,又调转到少傅的职位上.后来改封蔡阳郡公,增加的封地和前面的加起来一共三千四百户.建德二年去世,享年五十九岁.高祖在正武殿为他举行丧礼,赐给他谷麦三百石、布帛三百匹,大将军、大都督、少傅、益新始信四州的军事、益州刺吏全都持节慰问,谥号为襄.萧撝擅长草书和隶书,名声仅次于王褒.计算和医术他也全都用心学习.他所著的诗赋和其他文章达几万字之多,在世上很流行.