英语翻译大行不顾细谨.大礼不辞小让 《史记.项羽本记》曾经沧海难为水.除却巫山不是云 元稹〈离思〉磬南山之竹.书罪无穷.决东海之波.流恶难尽 祖君彦〈为李密檄洛州文〉兼听则明.偏信

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/11 17:43:36
英语翻译大行不顾细谨.大礼不辞小让 《史记.项羽本记》曾经沧海难为水.除却巫山不是云 元稹〈离思〉磬南山之竹.书罪无穷.决东海之波.流恶难尽 祖君彦〈为李密檄洛州文〉兼听则明.偏信

英语翻译大行不顾细谨.大礼不辞小让 《史记.项羽本记》曾经沧海难为水.除却巫山不是云 元稹〈离思〉磬南山之竹.书罪无穷.决东海之波.流恶难尽 祖君彦〈为李密檄洛州文〉兼听则明.偏信
英语翻译
大行不顾细谨.大礼不辞小让 《史记.项羽本记》
曾经沧海难为水.除却巫山不是云 元稹〈离思〉
磬南山之竹.书罪无穷.决东海之波.流恶难尽 祖君彦〈为李密檄洛州文〉
兼听则明.偏信则暗 司马光〈资治通鉴〉
梅须逊雪三分白.雪却输梅一段香 卢梅坡〈雪梅〉
大直若屈.大巧若拙.大辩若讷 〈老子〉

英语翻译大行不顾细谨.大礼不辞小让 《史记.项羽本记》曾经沧海难为水.除却巫山不是云 元稹〈离思〉磬南山之竹.书罪无穷.决东海之波.流恶难尽 祖君彦〈为李密檄洛州文〉兼听则明.偏信
大行不顾细谨.大礼不辞小让《史记.项羽本记》翻译:干大事不必顾及细小(的地方),讲大礼不必在乎小的谦让.
曾经沧海难为水.除却巫山不是云 元稹《离思》翻译:曾经经过沧海就难以再去做一滴水,能够拿下巫山就不会甘心只做无力的云彩.
磬南山之竹.书罪无穷.决东海之波.流恶难尽 祖君彦《为李密檄洛州文》:翻译:穷尽南山的竹子,也不能把他无穷的罪行书写完毕;倾尽东海的海水,也不能洗刷得尽他的恶行.
兼听则明.偏信则暗 司马光〈资治通鉴〉:能够同时听取不同的意见思路就清明,只听信某一个人的意见思路就会堵塞.
梅须逊雪三分白.雪却输梅一段香 卢梅坡〈雪梅〉翻译:梅花论起白色要比雪逊色三分,雪却不如梅花有一股清幽的香气.
大直若屈.大巧若拙.大辩若讷 〈老子〉翻译:最刚直的东西好像能够弯曲,最灵巧的人好像很笨拙,最能言擅辩的人好像很木讷.

1.做大事不必拘于小节,行大的礼节不必在乎小的方面的礼让。
2.曾经见过沧海(以故的妻子和以往的爱情),如今再难有水可比,除去巫山上的神女之云,再也没有如此奇美的云了。
3.

1.做大事不必注意细枝末节,行大礼不必讲究小的谦让。
2.经历过无比深广的沧海的人,别处的水再难以吸引他;除了云蒸霞蔚的巫山之云,别处的云都黯然失色。
3.用尽南山的竹子作竹简,也写不完他的罪行;决开东海的水,也洗不尽他的罪恶。
4.要同时听取各方面的意见,才能正确认识事物;只相信单方面的话,必然会犯片面性的错误。
5.雪的洁白虽然胜于梅,但梅的香溢却超越雪。

全部展开

1.做大事不必注意细枝末节,行大礼不必讲究小的谦让。
2.经历过无比深广的沧海的人,别处的水再难以吸引他;除了云蒸霞蔚的巫山之云,别处的云都黯然失色。
3.用尽南山的竹子作竹简,也写不完他的罪行;决开东海的水,也洗不尽他的罪恶。
4.要同时听取各方面的意见,才能正确认识事物;只相信单方面的话,必然会犯片面性的错误。
5.雪的洁白虽然胜于梅,但梅的香溢却超越雪。
6.有笔直似乎就有弯曲,有灵巧似乎就有笨拙,存在能言善辩,就好象总有笨嘴拙舌。

收起

1、The big line does not attend to thin sincerelyThe big ritual does not dismiss slightly lets "Shihchi. The Xiang Yu book records "
2、Is widely experienced thanks the water. Abatement Wushan is no...

全部展开

1、The big line does not attend to thin sincerelyThe big ritual does not dismiss slightly lets "Shihchi. The Xiang Yu book records "
2、Is widely experienced thanks the water. Abatement Wushan is not the cloud Yuan Zhen < to thinks >
3、Bamboo of the Qing Mt. NaThe book crime is infiniteDefinitely wave of the East China SeaFlows wicked difficult completely ancestor Mr. Yan < for Li Mixi Luo river state article >
4、Concurrently listens then is brightBelieves then dark Sima Guang < great historic writings of politicization >
5、Mei Xuxun snow three minute whiteThe snow loses plum section of fragrant Lu Meipo actually < snow plum >
6、Greatly straight if bendsGreat skill seems like lack of skillLoudly debates if 讷 < father >

收起

还真有人来英文的!牛比 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈

1.做大事不必注意细枝末节,行大礼不必讲究小的谦让。 《史记·项羽本纪》鸿门宴一文
2.曾经见过沧海(以故的妻子和以往的爱情),如今再难有水可比,我曾经经历过巫山云雨,其它地方的云对我来说算不上云了。诗出自元稹的《离思》,全诗是:“曾经沧海难为水,除却巫山不是云。取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。”

3.磬南山之竹.书罪无穷.决东海之波.流恶难尽 祖君彦《为李密檄洛州...

全部展开

1.做大事不必注意细枝末节,行大礼不必讲究小的谦让。 《史记·项羽本纪》鸿门宴一文
2.曾经见过沧海(以故的妻子和以往的爱情),如今再难有水可比,我曾经经历过巫山云雨,其它地方的云对我来说算不上云了。诗出自元稹的《离思》,全诗是:“曾经沧海难为水,除却巫山不是云。取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。”

3.磬南山之竹.书罪无穷.决东海之波.流恶难尽 祖君彦《为李密檄洛州文》:翻译:穷尽南山的竹子,也不能把他无穷的罪行书写完毕;倾尽东海的海水,也不能洗刷得尽他的恶行。
4.兼听则明.偏信则暗 司马光〈资治通鉴〉:能够同时听取不同的意见思路就清明,只听信某一部分人的意见思路就会堵塞。
5.梅须逊雪三分白.雪却输梅一段香 卢梅坡〈雪梅〉翻译:梅花色再白也比不过雪,雪比梅花更洁白但却没有梅花清幽的香气,比喻万事万物各有所长 。
6.大直若屈.大巧若拙.大辩若讷 老子〈道德经〉翻译:最刚直的东西好像能够弯曲,最灵巧的人好像很笨拙,最能言擅辩的人口才并不好。这是"无为"的人生观论,强调内敛,叙述外相的不真实性。
1、The big line does not attend to thin sincerelyThe big ritual does not dismiss slightly lets "Shihchi. The Xiang Yu book records "
2、Is widely experienced thanks the water. Abatement Wushan is not the cloud Yuan Zhen < to thinks >
3、Bamboo of the Qing Mt. NaThe book crime is infiniteDefinitely wave of the East China SeaFlows wicked difficult completely ancestor Mr. Yan < for Li Mixi Luo river state article >
4、Concurrently listens then is brightBelieves then dark Sima Guang < great historic writings of politicization >
5、Mei Xuxun snow three minute whiteThe snow loses plum section of fragrant Lu Meipo actually < snow plum >
6、Greatly straight if bendsGreat skill seems like lack of skillLoudly debates if 讷 < father >

收起

1 大行不顾细谨.大礼不辞小让《史记。项羽本记》翻译:做大事者不必拘于小的细节,行大礼的不必在乎小的礼让。
2 曾经沧海难为水。除却巫山不是云 元稹《离思》翻译:曾经见过沧海就难以再去为见到别的水而感动,除了巫山的云彩外,别处的云都算不上是云了。
3 磬南山之竹.书罪无穷.决东海之波.流恶难尽 祖君彦《为李密檄洛州文》:翻译:砍光南山的竹子做成竹简,也不能把他无穷的罪行写完;倾尽...

全部展开

1 大行不顾细谨.大礼不辞小让《史记。项羽本记》翻译:做大事者不必拘于小的细节,行大礼的不必在乎小的礼让。
2 曾经沧海难为水。除却巫山不是云 元稹《离思》翻译:曾经见过沧海就难以再去为见到别的水而感动,除了巫山的云彩外,别处的云都算不上是云了。
3 磬南山之竹.书罪无穷.决东海之波.流恶难尽 祖君彦《为李密檄洛州文》:翻译:砍光南山的竹子做成竹简,也不能把他无穷的罪行写完;倾尽东海的海水,也难以洗清他的罪恶。
4 兼听则明.偏信则暗 司马光〈资治通鉴〉:能够同时听取不同的意见才能认识明确,只听信某一个人的意见就会被蒙蔽而看不清。
5 梅须逊雪三分白.雪却输梅一段香 卢梅坡〈雪梅〉翻译:梅花没有雪花白,雪花却没梅花香。也就是说尺有所短,寸有所长,每人都是既有优点也有缺点的。
6 大直若屈.大巧若拙.大辩若讷 〈老子〉翻译:最刚直的人好像很屈婉,最灵巧的人好像很笨拙,最能言擅辩的人却好像很木讷。

收起

大行不顾细谨.大礼不辞小让《史记。项羽本记》翻译:干大事不必顾及细小(的地方),讲大礼不必在乎小的谦让。
曾经沧海难为水。除却巫山不是云 元稹《离思》翻译:曾经经过沧海就难以再去做一滴水,能够拿下巫山就不会甘心只做无力的云彩。
磬南山之竹.书罪无穷.决东海之波.流恶难尽 祖君彦《为李密檄洛州文》:翻译:穷尽南山的竹子,也不能把他无穷的罪行书写完毕;倾尽东海的海水,也不能洗刷得尽...

全部展开

大行不顾细谨.大礼不辞小让《史记。项羽本记》翻译:干大事不必顾及细小(的地方),讲大礼不必在乎小的谦让。
曾经沧海难为水。除却巫山不是云 元稹《离思》翻译:曾经经过沧海就难以再去做一滴水,能够拿下巫山就不会甘心只做无力的云彩。
磬南山之竹.书罪无穷.决东海之波.流恶难尽 祖君彦《为李密檄洛州文》:翻译:穷尽南山的竹子,也不能把他无穷的罪行书写完毕;倾尽东海的海水,也不能洗刷得尽他的恶行。
兼听则明.偏信则暗 司马光〈资治通鉴〉:能够同时听取不同的意见思路就清明,只听信某一个人的意见思路就会堵塞。
梅须逊雪三分白.雪却输梅一段香 卢梅坡〈雪梅〉翻译:梅花论起白色要比雪逊色三分,雪却不如梅花有一股清幽的香气。
大直若屈.大巧若拙.大辩若讷 〈老子〉翻译:最刚直的东西好像能够弯曲,最灵巧的人好像很笨拙,最能言擅辩的人好像很木讷。
1、The big line does not attend to thin sincerelyThe big ritual does not dismiss slightly lets "Shihchi. The Xiang Yu book records "
2、Is widely experienced thanks the water. Abatement Wushan is not the cloud Yuan Zhen < to thinks >
3、Bamboo of the Qing Mt. NaThe book crime is infiniteDefinitely wave of the East China SeaFlows wicked difficult completely ancestor Mr. Yan < for Li Mixi Luo river state article >
4、Concurrently listens then is brightBelieves then dark Sima Guang < great historic writings of politicization >
5、Mei Xuxun snow three minute whiteThe snow loses plum section of fragrant Lu Meipo actually < snow plum >
6、Greatly straight if bendsGreat skill seems like lack of skillLoudly debates if 讷 < father >

收起

大行不顾细谨.大礼不辞小让《史记。项羽本记》翻译:干大事不必顾及细小(的地方),讲大礼不必在乎小的谦让。
曾经沧海难为水。除却巫山不是云 元稹《离思》翻译:曾经经过沧海就难以再去做一滴水,能够拿下巫山就不会甘心只做无力的云彩。
磬南山之竹.书罪无穷.决东海之波.流恶难尽 祖君彦《为李密檄洛州文》:翻译:穷尽南山的竹子,也不能把他无穷的罪行书写完毕;倾尽东海的海水,也不能洗刷得尽...

全部展开

大行不顾细谨.大礼不辞小让《史记。项羽本记》翻译:干大事不必顾及细小(的地方),讲大礼不必在乎小的谦让。
曾经沧海难为水。除却巫山不是云 元稹《离思》翻译:曾经经过沧海就难以再去做一滴水,能够拿下巫山就不会甘心只做无力的云彩。
磬南山之竹.书罪无穷.决东海之波.流恶难尽 祖君彦《为李密檄洛州文》:翻译:穷尽南山的竹子,也不能把他无穷的罪行书写完毕;倾尽东海的海水,也不能洗刷得尽他的恶行。
兼听则明.偏信则暗 司马光〈资治通鉴〉:能够同时听取不同的意见思路就清明,只听信某一个人的意见思路就会堵塞。
梅须逊雪三分白.雪却输梅一段香 卢梅坡〈雪梅〉翻译:梅花论起白色要比雪逊色三分,雪却不如梅花有一股清幽的香气。
大直若屈.大巧若拙.大辩若讷 〈老子〉翻译:最刚直的东西好像能够弯曲,最灵巧的人好像很笨拙,最能言擅辩的人好像很木讷。

收起

1.做大事者不必拘于小的细节,行大礼的不必在乎小的礼让。
2.见过沧海的波涛, 其他河流的水就难以称之为水了。 见过巫山的云雨, 其他地方的云也就看不上了,表示自己对妻子的钟情.
3.穷尽南山的竹子,也不能写尽他的无穷罪行;倾尽东海的海水,也不能洗刷他的恶行。演化为成语:罄竹难书.原指杨广.
4.广泛的听取多方面的意见,才能正确认识事物;只相信单方面的话,必然会犯片面性的...

全部展开

1.做大事者不必拘于小的细节,行大礼的不必在乎小的礼让。
2.见过沧海的波涛, 其他河流的水就难以称之为水了。 见过巫山的云雨, 其他地方的云也就看不上了,表示自己对妻子的钟情.
3.穷尽南山的竹子,也不能写尽他的无穷罪行;倾尽东海的海水,也不能洗刷他的恶行。演化为成语:罄竹难书.原指杨广.
4.广泛的听取多方面的意见,才能正确认识事物;只相信单方面的话,必然会犯片面性的错误。《资治通鉴》记载,唐朝时期,问大臣魏征:"人主何为则明,何为则暗?"魏征答道:"兼听则明,偏信则暗。
5.梅花论起白色要比雪逊色三分,雪却不如梅花有一股清幽的香气。
6.最刚直的人好像很屈婉,最灵巧的人好像很笨拙,最能言擅辩的人却好像很木讷。

收起

1.做大事不必注意细枝末节,行大礼不必讲究小的谦让。
2.经历过无比深广的沧海的人,别处的水再难以吸引他;除了云蒸霞蔚的巫山之云,别处的云都黯然失色。
3.用尽南山的竹子作竹简,也写不完他的罪行;决开东海的水,也洗不尽他的罪恶。
4.要同时听取各方面的意见,才能正确认识事物;只相信单方面的话,必然会犯片面性的错误。
5.雪的洁白虽然胜于梅,但梅的香溢却超越雪...

全部展开

1.做大事不必注意细枝末节,行大礼不必讲究小的谦让。
2.经历过无比深广的沧海的人,别处的水再难以吸引他;除了云蒸霞蔚的巫山之云,别处的云都黯然失色。
3.用尽南山的竹子作竹简,也写不完他的罪行;决开东海的水,也洗不尽他的罪恶。
4.要同时听取各方面的意见,才能正确认识事物;只相信单方面的话,必然会犯片面性的错误。
5.雪的洁白虽然胜于梅,但梅的香溢却超越雪。
6.有笔直似乎就有弯曲,有灵巧似乎就有笨拙,存在能言善辩,就好象总有笨嘴拙舌。
1.做大事不必注意细枝末节,行大礼不必讲究小的谦让。 《史记·项羽本纪》鸿门宴一文
2.曾经见过沧海(以故的妻子和以往的爱情),如今再难有水可比,我曾经经历过巫山云雨,其它地方的云对我来说算不上云了。诗出自元稹的《离思》,全诗是:“曾经沧海难为水,除却巫山不是云。取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。”
3.磬南山之竹.书罪无穷.决东海之波.流恶难尽 祖君彦《为李密檄洛州文》:翻译:穷尽南山的竹子,也不能把他无穷的罪行书写完毕;倾尽东海的海水,也不能洗刷得尽他的恶行。
4.兼听则明.偏信则暗 司马光〈资治通鉴〉:能够同时听取不同的意见思路就清明,只听信某一部分人的意见思路就会堵塞。
5.梅须逊雪三分白.雪却输梅一段香 卢梅坡〈雪梅〉翻译:梅花色再白也比不过雪,雪比梅花更洁白但却没有梅花清幽的香气,比喻万事万物各有所长 。
6.大直若屈.大巧若拙.大辩若讷 老子〈道德经〉翻译:最刚直的东西好像能够弯曲,最灵巧的人好像很笨拙,最能言擅辩的人口才并不好。这是"无为"的人生观论,强调内敛,叙述外相的不真实性。
1、The big line does not attend to thin sincerelyThe big ritual does not dismiss slightly lets "Shihchi. The Xiang Yu book records "
2、Is widely experienced thanks the water. Abatement Wushan is not the cloud Yuan Zhen < to thinks >
3、Bamboo of the Qing Mt. NaThe book crime is infiniteDefinitely wave of the East China SeaFlows wicked difficult completely ancestor Mr. Yan < for Li Mixi Luo river state article >
4、Concurrently listens then is brightBelieves then dark Sima Guang < great historic writings of politicization >
5、Mei Xuxun snow three minute whiteThe snow loses plum section of fragrant Lu Meipo actually < snow plum >
6、Greatly straight if bendsGreat skill seems like lack of skillLoudly debates if 讷 < father >

收起