英语翻译Temporary-employment agencies benefit not only from the increasing demand for clerical workers but also from the higher profits made in placing highly paid professionals,requests for whom have increased in the recent wave of corporate tak

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 13:52:34
英语翻译Temporary-employment agencies benefit not only from the increasing demand for clerical workers but also from the higher profits made in placing highly paid professionals,requests for whom have increased in the recent wave of corporate tak

英语翻译Temporary-employment agencies benefit not only from the increasing demand for clerical workers but also from the higher profits made in placing highly paid professionals,requests for whom have increased in the recent wave of corporate tak
英语翻译
Temporary-employment agencies benefit not only from the increasing demand for clerical workers but also from the higher profits made in placing highly paid professionals,
requests for whom have increased in the recent wave of corporate takeovers.
先我来粗糙翻译一下吧:临时招聘机构,不仅受益于对职员不断提高的要求,
并且也受益于,安置高薪专业人员の获利,
而这些专业技术人员的要求在近来的企业兼并收购之波动中已经有所提高啦!
【我的疑问】我想知道为什么【专业技术人员的要求在近来的企业兼并收购之波动中已经有所提高】?以及为什么【临时招聘机构受益于,安置高薪专业人员の获利】?
请您从经济学常识 ,粗略的、大致的、笼统的点拨一下可以吗?
大激谢!
我纠正一点:clerical worker:文书工作者,办公室职员,而不仅仅是【职员】的意思

英语翻译Temporary-employment agencies benefit not only from the increasing demand for clerical workers but also from the higher profits made in placing highly paid professionals,requests for whom have increased in the recent wave of corporate tak
首先,原文表述并不十分清楚,这个whom可以指代prof,也可以包括workers.
通常takeover会引起更多的裁员,冗余的劳动力会增加临时工的供应,而不是减少.
所以,这里的whom应该仅指prof.因为takeover不是公司的常态,平时不需要专门从事兼并的律师、会计、审计等专业人士,所以当takeover发生的时候,公司只要临时雇这些专家,takeover结束后不再雇佣.
所以这里增加的需求,应该是为takeover本身使用,而不是在takeover之后公司的需求增加(真要增加也应该增加长期工).