one more time,the last one .这是一段话吗?合起来正确翻译的话怎么翻译呢?如果分开翻译怎么翻译?英语的大大帮下忙不会是能翻译成:再来一次,还是最后一名

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 16:35:12
one more time,the last one .这是一段话吗?合起来正确翻译的话怎么翻译呢?如果分开翻译怎么翻译?英语的大大帮下忙不会是能翻译成:再来一次,还是最后一名

one more time,the last one .这是一段话吗?合起来正确翻译的话怎么翻译呢?如果分开翻译怎么翻译?英语的大大帮下忙不会是能翻译成:再来一次,还是最后一名
one more time,the last one .
这是一段话吗?
合起来正确翻译的话怎么翻译呢?
如果分开翻译怎么翻译?
英语的大大帮下忙
不会是能翻译成:
再来一次,还是最后一名

one more time,the last one .这是一段话吗?合起来正确翻译的话怎么翻译呢?如果分开翻译怎么翻译?英语的大大帮下忙不会是能翻译成:再来一次,还是最后一名
这不是一段话,而是一个句子.
合起来翻译是“再一次,也是最后一次”
分开翻译“再(来)一次”.“最后一次’,这样翻译不通的.
问题补充:不会是能翻译成:
再来一次,还是最后一名
不能翻译成这样的.这样的话,前后意思连不上来了.要在中间加一些句子才可以这样翻译

one more time是再来一次
the last one 是最后一个
两个不是一段话吧
合起来翻译是“再一次,也是最后一次”

再给我一次机会,最后一次了。
one more time在一次the last one .最后一个

再一次,也是最后一次! 分开呢,就是再来一次,有鼓励的意思,后一个就是最后一次,没有什么感情色彩!

是不是说,再给你一次机会,但是是最后一次。。
我也不确定。

one more time 再一次。
the last one 最后的,倒数第一
one more time, the last one .
应该翻译不了吧。

one more time, the last one, 再来一次,最后一次
分开翻译:
one more time, 再来一次
the last one, 这句话要看“one”指什么,一般指前面提到过的事物,显然和语境有关系,如:
1) give me one more drag, the last one;再让我抽一口,最后一口; (这个例子和楼主的例子类似,...

全部展开

one more time, the last one, 再来一次,最后一次
分开翻译:
one more time, 再来一次
the last one, 这句话要看“one”指什么,一般指前面提到过的事物,显然和语境有关系,如:
1) give me one more drag, the last one;再让我抽一口,最后一口; (这个例子和楼主的例子类似,可参考)
2)All other people left; we are the last one to leave, 所有其他人都离开了, 我们是最后要离开的人(这里的one就相当于people)。
补充:
不能翻译成“ 再来一次,还是最后一名”。这句话用英语说: one more time, as still being the last one (for the race).

收起

再一次,也是最后一次。
一般就是说,再三把机会给某人,然后他还是让你失望了,你就说“再一次,也是最后一次”,暗喻把握机会,机会失不再来。