英语翻译lao(人名),an associate professor at the center for Integrative Medicine at the University of Maryland in Baltimore,said those findings are just one of many instances where(就是这个词)modern science is proving the effectiveness of a

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 21:31:45
英语翻译lao(人名),an associate professor at the center for Integrative Medicine at the University of Maryland in Baltimore,said those findings are just one of many instances where(就是这个词)modern science is proving the effectiveness of a

英语翻译lao(人名),an associate professor at the center for Integrative Medicine at the University of Maryland in Baltimore,said those findings are just one of many instances where(就是这个词)modern science is proving the effectiveness of a
英语翻译
lao(人名),an associate professor at the center for Integrative Medicine at the University of Maryland in Baltimore,said those findings are just one of many instances where(就是这个词)modern science is proving the effectiveness of a millennia-old technique.
我翻译一下句子:老,来自马里兰州的巴尔的摩综合医学大学中心的副教授,他说,这些发现仅仅是现代科学予以证明的许多例子中的一个,它证明了几千年前的科技效果.
翻译的不太对,还请帮忙纠正.
问题就是这个where 在这里是怎么翻译的,不是地点要用where嘛,这里没有地点为什么也要用where?

英语翻译lao(人名),an associate professor at the center for Integrative Medicine at the University of Maryland in Baltimore,said those findings are just one of many instances where(就是这个词)modern science is proving the effectiveness of a
where在这里引导一个定语从句,它的先行词是many instances.
where在这里等于in which(in many instances)
where引导的定语从句的先行词一般是表示地点的名词,这个没有问题.但是,英语中有些词,如:situation,point,case,state,instance,occasion等并不是明显表示地点的名词,如果在定语从句中不是充当名词性成分而是要加上介词in,on,at才能在定语从句中充当成分的话,我们要用where来引导定语从句.翻译成“在这种形势下,在这一点上,在这种情况下,在这种状态下,在这些例子中,在这些场合里.等”
其中的point做先行词时,有时候表示一个时间点,我们也用when来引导定语从句.
这段话,可以翻译为:
老,来自马里兰州的巴尔的摩综合医学大学中心的副教授,他说,这些发现仅仅是许多例子中的一个,在这些例子中现代科学正在证明有着千年历史的医疗技术的有效性.

where引导的一个定语从句,相当于in which

遇到像instance, situation,point, case,state等作为定语从句的先行词时,后通常要用where 来引导定语从句

这是where引导的一个定语从句,相当于in which
which指代instance 在这些例子中