“LOVING YOU”应该翻译成 爱你 还是 爱着你?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/13 06:19:24

“LOVING YOU”应该翻译成 爱你 还是 爱着你?
“LOVING YOU”应该翻译成 爱你 还是 爱着你?

“LOVING YOU”应该翻译成 爱你 还是 爱着你?
爱着你

翻译成爱着你,进行时。

爱你或者爱着你都行,这里用的分词结构,loving you可以看作一个名词“爱你”,可以做名字做的一切成分。
比如Loving you is my dream for all my life.
爱你/爱着你是我一生的梦想。
这句话里爱你,爱着你是不是都一样的? 希望能帮到你。 另外有些动词是没有进行时的,楼上朋友的意见有待商榷。。...

全部展开

爱你或者爱着你都行,这里用的分词结构,loving you可以看作一个名词“爱你”,可以做名字做的一切成分。
比如Loving you is my dream for all my life.
爱你/爱着你是我一生的梦想。
这句话里爱你,爱着你是不是都一样的? 希望能帮到你。 另外有些动词是没有进行时的,楼上朋友的意见有待商榷。。

收起

一般是指暗恋着的意思,在心里的想法