英语翻译Anthropogenic impacts are found to be greater along the more densely developed and modified portion of the coast where jetties at engineered inlets impound large volumes of sediment resulting in extreme but discrete progradation updrift o

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/08 02:35:06
英语翻译Anthropogenic impacts are found to be greater along the more densely developed and modified portion of the coast where jetties at engineered inlets impound large volumes of sediment resulting in extreme but discrete progradation updrift o

英语翻译Anthropogenic impacts are found to be greater along the more densely developed and modified portion of the coast where jetties at engineered inlets impound large volumes of sediment resulting in extreme but discrete progradation updrift o
英语翻译
Anthropogenic impacts are found to be greater along the more densely developed and modified portion of the coast where jetties at engineered inlets impound large volumes of sediment resulting in extreme but discrete progradation updrift of jetties.
源自一片有关地貌学的论文,题目是Geomorphic and human influence on large-scale coastal change.

英语翻译Anthropogenic impacts are found to be greater along the more densely developed and modified portion of the coast where jetties at engineered inlets impound large volumes of sediment resulting in extreme but discrete progradation updrift o
人文影响被发现在海岸上的密集发展和整修过的部分地区显得更加巨大,那里的码头是专业设计过的并且存有大量的沉积物,这就导致了码头极端而又非连续性的逆向延伸.
题目是:《大规模沿海变革的地貌和人文影响》
这句话确实很难翻译,只好给他分成三个短句,希望楼主满意.

沿着海岸线开发程度越密集的地方以及改动的地段,发现人为的影响较大,在码头(防波堤)入口处囤积了大量的沉积物,导致码头(防波堤)严重地分散逆向推移。

谢谢!

人为影响较大,发现沿着更密集开发和修改部分的海岸,在静水湾码头工程大量沉积物导致极端但离散推进逆向推移的码头。自源貌地关学的论文,题目是
地貌和人类影响大型沿海变化。