英语翻译必须准确,不准确不给分

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 19:35:55
英语翻译必须准确,不准确不给分

英语翻译必须准确,不准确不给分
英语翻译
必须准确,不准确不给分

英语翻译必须准确,不准确不给分
你要是查人家公司的名字,最好直接问别人公司,因为公司英文名千奇百怪,不一定就是中文的字面翻译.
你要是自己起名,字面翻译是Infinite Digital Media Co.,Ltd.
用形容词infinite比名词形式的Infinity好,不像前面哪位仁兄说的---公司名就非得用名词---那通用公司的General Motor岂不是要改成Generality Motor?
而且正因为形容词的词性,显得意韵深远,不像概念式的名词形式给人死板的感觉,一般都不会用表示抽象概念的名词来给公司命名,不然听起来就像是“无限式”数字传媒这种感觉的.
至于unlimited,limitless,意思是没错,但是这个语境下不合适.具体怎么不合适,这种语感的问题就只可意会不可言传了.

Wu Ji Xian Digital Media Co Ltd.

Limitless Digital Media Co., Ltd

无极限数字传媒有限公司
Unlimited Digital Media Co.,Ltd

Unlimited Digital Media Co., Ltd.

Unlimited Digital Media Co.,Ltd

Infinity Digital Media Co.,Ltd

Unlimited Digital Media CO.,Ltd !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Wujixian Digital Media Co., Ltd

Infinity Digital Media Co., Ltd.
无极限数字传媒有限公司,这个公司全称是由公司名+业务范围+公司性质组成的
所以第一个词公司名应该使用Infinity(名词)而不是Unlimited(形容词)。

Wu Jixian Digital Media Company Limited(Co.Ltd.)

Be without the mumeral of limit limited company of medium.

我觉得无极限可译为名词的。Immensity Digital Media Co.,Ltd.