翻译 一段文言文 《答秦太虚书》

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 23:12:27
翻译 一段文言文 《答秦太虚书》

翻译 一段文言文 《答秦太虚书》
翻译 一段文言文 《答秦太虚书》

翻译 一段文言文 《答秦太虚书》
话说苏东坡自从看了黄州菊花落瓣后,终日闷闷不乐.过了几天,便去马太守家做客.饮茶之间,苏东坡又谈起错改菊花诗得罪王丞相一事,马太守很有感触,主张苏东坡以代他送表章为名,赶快回京向王丞相道歉.回到家里,苏东坡便想起王荆公一年前对自己嘱咐的话:“老夫幼年灯窗十载,染成一症,老年复发.太医看是痰火之症.虽然服药,难以除根.必得阳羡茶,方可治之.有荆溪进贡阳羡茶,圣上就赐与老夫.老夫 问太医官如何烹服,太医官说须用瞿塘中峡水.瞿塘在蜀,老夫几欲差人往取,未得其便,兼恐所差之人未必用心.子瞻桑梓之邦,倘往来之便,将瞿塘中峡水携一瓮寄与老夫,则老夫衰老之年,皆子瞻所延也.”苏东坡当初心中不服,根本未把这事放在心上,如今想想却要做好这件事,以赎妄言之罪.此事不可轻托他人,现今夫人有恙,思想家乡.既然太守美意相助,岂不一举两得.黄州到眉州,一水之地,路正从瞿塘三峡过.哪三峡?西陵峡、巫峡、归峡.西陵峡为上峡,巫峡为中峡,归峡为下峡.此三峡共长七百余里,两岸连山无阙,重峦叠嶂,隐天蔽日,风无南北,惟有上下.自黄州到眉州,总共四千余里,夔州适当其半.苏东坡到了夔州,与夫人分手,嘱咐得力管家,一路小心服待夫人回去.自己则另叫侍从找来船只,从夔州出发,顺流而下.这时正是重阳刚过,江上水势还大,船上行时,非常缓慢,下行时则非常迅速.苏东坡来时正怕迟慢,所以舍舟从陆.回时乘着水势,一泻千里,好不顺留.苏东坡看见那峭壁千仞,沸波一线的壮丽景色,不由得想做一篇《三峡赋》,但因连日鞍马困倦,凭心构想,不觉睡去,也没有告诉水手打水之事.到醒来时,船己过了中峡.苏东坡急忙吩咐:“我要取中峡之水,快与我拨转船头.”水手禀道:“老爷,三峡相联,水如瀑布,船如箭发.若回船便是逆水,日行数里,用力甚难.”苏东坡沉思半响问:“此地可以泊船,有居民否?”水手禀道:“上两峡悬崖峭壁,船不能停.到归峡,山水之势渐平,崖上不远处就有市井街道.”苏东坡命水手将船靠了岸,吩咐一小吏:“你上岸去,叫一个年长知事的居民来,不要声张惊吓他.”这人去了不多时,带来一个老者上了船.苏东坡客气地说:“我是过往客官,我请问你,那瞿塘三峡,哪一峡的水好?”老者道:“三峡相连,并无阻隔.上峡流于中峡,中峡流于下峡,昼夜不断.都是一样的水,难分好坏.”苏东坡暗想:“荆公胶柱鼓瑟.三峡相连,水都一样,何必定要中峡水呢!”于是,叫手下给官价向老百姓买个干净的磁瓮,自己立于船头,看水手将下峡水满满地汲了一瓮,用柔皮纸封固,亲手签押,即刻开船.直至黄州拜了马太守,夜间写成贺冬表,次日送马太守审阅,隔两日起程去京.苏东坡来到东京,首先去拜见王安石.听说王太师让他在东书房相见,想起去年改诗的事就惭愧起来.苏东坡走到东书房见了王安石就拜.王安石急忙扶起道:“这又不是在大堂相见,何必这么多礼.坐下,坐个.”苏东坡坐下,偷看诗稿,贴于对面.荆公用拂尘往左一指道:“子瞻,可见光阴迅速,去岁作此诗,又经一载矣!”东坡起身拜伏于地,荆公用手扶起道:“不必这样,不必这样!”接着又问:“你见了黄州菊花落瓣么?”苏东坡道:“是.”王安石道:“你原来未见过这种菊花,也怪不得你!”苏东坡谢道:“学生才疏学浅,全仗老太师海涵.” 寒暄一会儿,王安石问道:“老夫烦你带瞿塘峡水,可有么?”苏东坡答道:“有,已带在门外”.王安石即刻命堂侯官将水瓮抬进书房,亲自以衣袖拂试,打开纸封.命童儿茶灶中煨火,用银铫汲水烹之.先取白定碗一只,投阳羡茶一撮于内,候水如蟹眼,急取水倾入,其茶色半响方见.荆公问:“此水何处取来?”东坡道:“巫峡.”荆公道:“是中峡了?”东坡道:“正是.”荆公笑道:“你又来欺侮老夫了!此乃下峡之水,如何昌充中峡水?”苏东坡大惊,忙将当地居民的话讲述一遍,说明取下峡水的原因.王安石道:“这瞿塘水性,出于《水经补注》.上峡水性太急,下峡太缓,惟中峡水缓急相半.太医官知老夫得中院病症,故用中峡水引经.此水烹阳羡茶,上峡味浓,下峡味淡,中峡浓淡适中.今见茶色半响才出现,故知是下峡水.” 听了王安石一席有关水经的谈话,苏东坡赶忙离位请罪.王安石道:“子瞻何罪之有!都因你过于聪明,以致疏忽大意.今后须得细心观察,千万不可轻言妄断就是了