求《周郑交质>的翻译 要全啊

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 05:17:08
求《周郑交质>的翻译 要全啊

求《周郑交质>的翻译 要全啊
求《周郑交质>的翻译 要全啊

求《周郑交质>的翻译 要全啊
原文
  郑武公、庄公为平王卿士①.王贰于虢②,郑伯怨王.王曰:“无之.”故周郑交质③.王子狐为质于郑④,郑公子忽为质于周⑤.王崩⑥,周人将畀虢公政⑦.四月,郑祭足帅师取温之麦⑧.秋,又取成周之禾⑨.周郑交恶.君子曰:“信不由中⑩,质无益也.明恕而行⑾,要之以礼⑿,虽无有质,谁能间之⒀?苟有明信⒁,涧溪沼24沚23之毛⒂,苹蘩蕴藻之菜⒃,筐筥錡釜之器⒄,潢污行潦之水⒅,可荐於鬼神⒆,可羞於王公⒇,而况君子结二国之信,行之以礼,又焉用质?《风》有《采蘩》、《采苹》21,《雅》有《行苇》、《泂酌》22,昭25忠信也.”
  注释
  1卿士:周朝执政官.2贰于虢:二心,这里指平王想把政权一部分让虢执掌.虢guó,指西虢公,周王室卿土.3交质:交换人质.4王子狐:周王平的儿子.5公子忽:郑庄公太子,后即位为昭公.6崩:去世.7畀bì:交给.8祭zhài足:即祭仲,郑大夫.温,周朝小国.9成周:周地,今在河南洛阳市东.10中:同“衷”,内心.11明恕:互相体谅.12要:约束.13间:离间.14明信:彼此了解,坦诚相待.15沼沚:小池塘.毛,野草.16苹:水生植物,即浮萍.蘩,白蒿.蕴藻,聚集而生的水草.菜,野菜.17筐莒jǔ:竹制容器,方为筐,圆为莒.锜qí釜,饮具,有角为錡,无角为釜.18潢:积水池.污wū,池塘.行潦,道路上的积水.19荐:推荐.20羞:进奉.21《采蘩》、《采苹》:均为《诗●召南》篇名,写妇女采集野菜以供祭祀.22《行苇》、《泂jiǒng酌》:均为《诗●大雅》篇名,前者写周祖先晏享先人仁德,歌颂忠厚.后者写汲取行
  翻译
  郑武公、郑庄公是周平王的卿士(官名).(周平王)分权给虢公,郑庄公怨恨周平王.周平王说:“没有的事(偏心于虢公).”于是周王、郑国交换人质(证明互信):(周平王)的儿子狐在郑国做人质,郑庄公的儿子忽在周王室做人质.周平王死(后),周王室准备让虢公掌政.四月,郑国的祭足帅军队收割了温邑的麦子.秋季,又收割了成周的稻谷.周和郑互相仇恨.君子说:“信用不发自心中,盟约抵押也没用.开诚布公互相谅解地行事,用礼教约束,虽然没有抵押,谁能离间他们呢?假如有真诚的信用,山涧溪流中的草,蕨类水草这样的菜,竹筐铁锅这样的器物,低洼处沟渠中的水,都可以供奉鬼神,献给王公为食,何况君子缔结两国的盟约,按礼去做,又哪里用得着人质啊?《国风》中有《采蘩》、《采苹》,《大雅》中有《行苇》、《泂酌》诗,都是昭示忠信的.”