英语翻译中国特色词汇指中国语言独有的语言表达形式,包括一些概念、政治术语、短语和汉语民族文化特色鲜明的词语等.或者 所谓中国特色词汇,是相对于普通词汇和外语词汇而言的,是汉

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 03:09:34
英语翻译中国特色词汇指中国语言独有的语言表达形式,包括一些概念、政治术语、短语和汉语民族文化特色鲜明的词语等.或者 所谓中国特色词汇,是相对于普通词汇和外语词汇而言的,是汉

英语翻译中国特色词汇指中国语言独有的语言表达形式,包括一些概念、政治术语、短语和汉语民族文化特色鲜明的词语等.或者 所谓中国特色词汇,是相对于普通词汇和外语词汇而言的,是汉
英语翻译
中国特色词汇指中国语言独有的语言表达形式,包括一些概念、政治术语、短语和汉语民族文化特色鲜明的词语等.或者 所谓中国特色词汇,是相对于普通词汇和外语词汇而言的,是汉语语言文化中独特的语言现象,或者说它是在中外文化交流过程中突显出来的,世界上的文字体系大致可以归属三类:表形文字(图画文字),表音文字(音意结合文字),表意文字(拼音文字).汉字,属于表意文字,它与世界大多数民族使用的拼音文字是有显著的差别.它的字形结构与表意作业有着紧密的关系.相比之下,“英语的字与词是不分的,或者说没有字,只有词.英语虽然有自由词根,但数量有限”就是因为汉字多体现其意,所以“汉语词义比较窄,较为精确,固定,比较严谨,因而词义的伸缩性和上下文的依赖性就比较小,独立性就大.

英语翻译中国特色词汇指中国语言独有的语言表达形式,包括一些概念、政治术语、短语和汉语民族文化特色鲜明的词语等.或者 所谓中国特色词汇,是相对于普通词汇和外语词汇而言的,是汉
Chinese characteristic vocabulary refers to Chinese language forms of language,including some concepts,political terms,phrases and national cultural characteristics of Chinese distinctive words.Or the so-called China characteristic vocabulary,is compared with the ordinary words and foreign language vocabulary is concerned,is a unique language phenomenon in Chinese language and culture,or that it ishighlighted in the process of cultural exchanges with foreign countries in the world,language system can be roughly belongs to three kinds:phenotypic characters(hieroglyph),phonetic (sound meaning combination text),ideographic (phonetic).Chinese characters,ideographic characters,with most people in the world usealphabetic writing is a significant difference.Shaped structure and ideographic workwhich have close relationship.In contrast,"the word and the word in English is not,or no words,only words.Although English is free root,but a limited number "is becauseChinese characters reflected its meaning,so" Chinese words is relatively narrow,more accurate,more stringent,so fixed,scalability and context dependent meaning of smaller,independent will.