后汉书 朱晖传的译文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 12:49:32
后汉书 朱晖传的译文

后汉书 朱晖传的译文
后汉书 朱晖传的译文

后汉书 朱晖传的译文
原文
朱晖字文季,南阳宛人也.晖早孤,年十三,王莽败,天下乱,与外氏家属从田闲奔入宛城.道遇群贼,白刃劫诸妇女,略夺衣物.昆弟宾客皆惶迫,伏地莫敢动.晖拔剑前曰:“财物皆可取耳,诸母衣不可得.今日朱晖死日也!”贼见其小,壮其志,笑曰:“童子内刀.”遂舍之而去.初,光武与晖父岑俱学长安,有旧故.及即位,求问岑,时已卒,乃召晖拜为郎.晖寻以病去,卒业于太学.性矜严,进止必以礼,诸儒称其高.
永平初,显宗舅新阳侯阴就慕晖贤,自往候之,晖避不见.复遣家丞致礼,晖遂闭门不受.就闻,叹曰:“志士也,勿夺其节.”后为郡吏,太守阮况尝欲市晖婢,晖不从.及况卒,晖乃厚赠送其家.人或讥焉,晖曰:“前阮府君有求于我,所以不敢闻命,诚恐污君令名.今而相送,明吾非有爱也.”骠骑将军东平王苍闻而辟之,甚礼敬焉.正月朔旦,苍当入贺.故事,少府给璧.是时阴就为府卿,贵骄,吏慠不奉法.苍坐朝堂,漏且尽,而求璧不可得,顾谓掾属①曰:“若之何?”晖望见少府主簿持璧,即往绐之曰:“我数闻璧而未尝见,试请观之.”主簿以授晖,晖顾召令史奉之.主簿大惊,遽以白就.就曰:“朱掾义士,勿复求.”苍既罢,召晖谓曰:“属者掾自视孰与蔺相如?”帝闻壮之以晖为卫士令.再迁临淮太守.数年,坐法免.
晖刚于为吏,见忌于上,所在多被劾.自去临淮,屏居野泽,布衣蔬食,不与邑里通,乡党讥其介.建初中,南阳大饥,米石千余,晖尽散其家资,以分宗里故旧之贫羸者,乡族皆归焉.后迁为尚书令,以老病乞身.
译文
朱晖字文季,南阳宛人.晖早年死去父亲,十三岁时,王莽失败,天下大乱,朱晖与外婆家人从田间进入宛城.路遇一群贼人,持白刃劫诸妇女,略夺衣服财物.昆弟宾客都惶恐,伏在地下不敢动.朱晖拔剑上前道:“财物都可拿走,诸母衣不许动.今日是我朱晖死的日子了!”贼人看他年小,其志很壮,笑道:“童子把刀收起吧!”就舍弃他们而走掉了.起初,光武帝与朱晖之父朱岑都在长安学习过,有旧交.等到光武即位后,找朱岑,这时朱岑已死,于是召朱晖做郎.朱晖不久困病离职,卒业于太学.性情矜持严厉,进止必守礼节.诸儒生称赞他品德很高.
 永平初年,显宗的舅父新阳侯阴就仰慕朱晖的贤能,亲自去问候,朱晖避而不见.阴就又派家丞送礼,朱晖就闭门不受.阴就就听见了,叹息道:“真是有志之士呀,不要夺其气节.”后来朱晖做了郡吏,太守阮况曾经想买朱晖家的婢女,朱晖不答应,等到阮况死了,朱晖便送厚礼至其家.有人讥讽他,朱晖说:“从前阮府君有求于我,我不敢闻命,的确是怕以财货污辱了他.现在相送,表明我不是有爱惜之意.”骠骑将军东平王刘苍听说后而提拔他,很有礼貌地待他.正月初一天明,刘苍应当入贺.按照旧例,少府给玉石.这时阴就为府卿,贵而骄,官吏傲而不守法.刘苍坐朝堂之上,更漏将尽,而求玉石找不到,刘苍回头对掾属说:“怎么回事?”朱晖望见少府主簿手持玉石,就去欺骗他道:”我多次听说有壁玉而不曾见过,请给我看看.”主簿把璧给朱晖,朱晖回头召令史奉之于刘苍.主簿大吃一惊,连忙报告阴就.阴就说:“朱掾是义士,不要再求他了.”刘苍行礼已毕,对朱晖说:“属者掾自认为与蔺相如哪个强些?”皇上听说称其勇敢.后来当幸长安时,想严格调整宿卫,所以用朱晖作卫土令.再升为临淮太守.
 朱晖好讲节操,有所拔用,都严厉执行.—些报怨之人,以义犯率,朱晖都替他们求其理,多得到生济.那些不义之囚,立即倒下.吏人对朱晖十分畏爱,作歌道:“强直自遂,南阳朱季.吏畏其威,人怀其惠.”几年后,因违法免去官职.
 朱晖做官很刚直,被上司所忌,多次被弹劾.自从去临淮后,屏居野泽,布衣蔬食,不与邑里交往,乡党讥讽他不与众同.建初年间,南阳大饥荒,米每石值钱千余,朱晖全部分散家资,分给宗里故旧中的贫弱之人,乡族都归附他.后来朱晖升为尚书令,朱以老病请求退休.