英译汉翻译求教It has jailed environmental activists and is planning to limit the power of judicial oversight by handing a state-approved body a monopoly over bringing environmental lawsuits. handing a state-approved body a monopoly over bri

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 20:16:35
英译汉翻译求教It has jailed environmental activists and is planning to limit the power of judicial oversight by handing a state-approved body a monopoly over bringing environmental lawsuits.    handing a state-approved body a monopoly over bri

英译汉翻译求教It has jailed environmental activists and is planning to limit the power of judicial oversight by handing a state-approved body a monopoly over bringing environmental lawsuits. handing a state-approved body a monopoly over bri
英译汉翻译求教
It has jailed environmental activists and is planning to limit the power of judicial oversight by handing a state-approved body a monopoly over bringing environmental lawsuits.
handing a state-approved body a monopoly over bringing environmental lawsuits
handing a state-approved body a monopoly over bringing environmental lawsuits 授权一国家批准机构,独家垄断环保诉讼 可以这么翻吗,请帮我分析下这句话的结构?读了很多遍依然模模糊糊,朦朦胧胧

英译汉翻译求教It has jailed environmental activists and is planning to limit the power of judicial oversight by handing a state-approved body a monopoly over bringing environmental lawsuits. handing a state-approved body a monopoly over bri
主语:It
双谓语:has jailed,is planning
双宾语:environmental activists,to limit the power … lawsuits.其中handing a state-approved body a monopoly over bringing environmental lawsuits=handing a monopoly over bringing environmental lawsuits to a state-approved body(“把提起环保诉讼的垄断权赋予一个政府批准的机构”),而这其中 a monopoly over sth的意思是“对某物的垄断(权)”.
整句译文:它已经关押了一些环保活动家,并且正在计划将提起环境诉讼的垄断权赋予一个政府批准的机构,以此来限制司法监控权.

入狱的环保激进分子正在计划限制司法监督的范围,目的是把环境诉讼的案件移交给一个国家批准的独立机构。

hand sb. sth.交给某人某事:将 a monopoly交给a state-approved body
monopoly over sth./doing sth. 专营,在、、、垄断(地位)
比如monopoly over smuggling
[法] 专营走私,包揽走私

It has ... oversight 是主句; by ...lawsuits 是从句。 在从句中, hand sb. over sth. 是英文里的惯用句型, 表达: 授权,移交。 你的翻译基本上没错。但我想了解的是, 这句话讲的是美国吗? 如果是, 那 state-approved 就应该译为:州政府。 如果不是, 那就可译为: 授权一国家批准的机构对环保诉讼拥有垄断权 (这是直译)。 这句...

全部展开

It has ... oversight 是主句; by ...lawsuits 是从句。 在从句中, hand sb. over sth. 是英文里的惯用句型, 表达: 授权,移交。 你的翻译基本上没错。但我想了解的是, 这句话讲的是美国吗? 如果是, 那 state-approved 就应该译为:州政府。 如果不是, 那就可译为: 授权一国家批准的机构对环保诉讼拥有垄断权 (这是直译)。 这句话也可意译:
授权一国家批准的机构独家办理环保诉讼。

收起