求教英语高手,最好能给个句子分析,As I sit here,in early2003,I have before me several pages of manuscript bearing majestically encouraging and tactful notes from Ian Tatterwall of the American Museum of Natural History pointing out,inter

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 21:30:47
求教英语高手,最好能给个句子分析,As I sit here,in early2003,I have before me several pages of manuscript bearing majestically encouraging and tactful notes from Ian Tatterwall of the American Museum of Natural History pointing out,inter

求教英语高手,最好能给个句子分析,As I sit here,in early2003,I have before me several pages of manuscript bearing majestically encouraging and tactful notes from Ian Tatterwall of the American Museum of Natural History pointing out,inter
求教英语高手,最好能给个句子分析,
As I sit here,in early2003,I have before me several pages of manuscript bearing majestically encouraging and tactful notes from Ian Tatterwall of the American Museum of Natural History pointing out,inter alia,that Periguetix is not a wine-producing region that it is inventive but a touch unorthodox of me to italicize taxonomic divisions above the level of genus and species,that I have persistently misspelled Olorgesailile(a place I visited only recently),and so on in similar vein through two chapters of text covering his area of experitise,early humans.

求教英语高手,最好能给个句子分析,As I sit here,in early2003,I have before me several pages of manuscript bearing majestically encouraging and tactful notes from Ian Tatterwall of the American Museum of Natural History pointing out,inter
这里我大致翻译这段文字的意思,希望有助理解,然后你会明白句子结构的:
我坐在这里,现在是2003年初,我面前是几页来自美国自然历史博物馆Ian Tatterwall
的手写审阅稿.在审阅稿中,Ian Tatterwall热情地鼓励我,同时也委婉地指出其中的问题,他特别指出,Periguetix不是葡萄酒产区,我用斜体字来表示生物种属以上的分类有创意但不正规,以及我不断地拼错Olorgesailile(这地方我刚去过),等等问题.Ian Tatterwall 以同样的方式既鼓励又委婉的方式审阅了覆盖他的专业领域早期人类的两章.
分析:that Periguetix is not a wine-producing region that it is inventive but a touch unorthodox of me to italicize taxonomic divisions above the level of genus and species,这句话中间应该有一个逗号,如下:that Periguetix is not a wine-producing region,that it is inventive but a touch unorthodox of me to italicize taxonomic divisions above the level of genus and species,
句子主干是:I have pages bearing notes pointing out that...,that...,that...,(意思:我有几页稿纸,其上有审阅意见,意见指出如此,如此,如此)
其中bearing notes pointing out that...,that...,that...,是非谓语短语作定语修饰pages;另一个非谓语短语pointing out that...,that...,that...,也作定语修饰notes.

early2003当我坐在这里,我面前有几页手稿轴承庄严地鼓励和委婉指出从美国自然历史博物馆的Ian Tatterwall指出,国际履约,Periguetix不是一个葡萄酒产区,创造力但触摸非常规的我用斜体字分类部门以上属和物种水平,我一直拼错Olorgesailile(最近一个地方我只参观了),等等同样通过两个章节的文字覆盖面积experitise,早期人类。...

全部展开

early2003当我坐在这里,我面前有几页手稿轴承庄严地鼓励和委婉指出从美国自然历史博物馆的Ian Tatterwall指出,国际履约,Periguetix不是一个葡萄酒产区,创造力但触摸非常规的我用斜体字分类部门以上属和物种水平,我一直拼错Olorgesailile(最近一个地方我只参观了),等等同样通过两个章节的文字覆盖面积experitise,早期人类。

收起

当我坐在这里,在2003年,我有我的几页手稿轴承地鼓励和机智笔记从伊恩的美国自然历史博物馆指出,除其他外,之前,不是一个产酒区,它是创造性的可是一接触非正统的我用斜体字的分类区划上属和种的水平,我一贯拼错的olorgesailile(一个地方我去过最近),等等类似的静脉通过文本覆盖区域两章,早期人类。
逐次翻译的,自己大概顺一下吧,求采纳!!谢谢...

全部展开

当我坐在这里,在2003年,我有我的几页手稿轴承地鼓励和机智笔记从伊恩的美国自然历史博物馆指出,除其他外,之前,不是一个产酒区,它是创造性的可是一接触非正统的我用斜体字的分类区划上属和种的水平,我一贯拼错的olorgesailile(一个地方我去过最近),等等类似的静脉通过文本覆盖区域两章,早期人类。
逐次翻译的,自己大概顺一下吧,求采纳!!谢谢

收起

求教英语高手,最好能给个句子分析,As I sit here,in early2003,I have before me several pages of manuscript bearing majestically encouraging and tactful notes from Ian Tatterwall of the American Museum of Natural History pointing out,inter 请哪位英语高手能帮我翻译这句话,最好能分析一下句子结构:Being African American is more than visual as blacks define themselves as much by self choice and societal definition as by ancestry. 一句英语句子的语法分析,I don't want them stringing along as well语法结构详细分析,举例多个,最好能衍生下, 高手帮我分析一下这个(超简单的…)英语句子He is the same age as me.age是名词对吧,那么is+名词=?为什么能这样用?那 他和我一样高出了用he is as tall as me外还可以怎么表示?(最好也是用名词的 哪位高手能帮我翻译个句子,最好还分析下句子结构:there are rats ands rats and rats all over the house 求教英语高人帮我分析一下句子The economic,sociocultural and/or environmental benefits that tourism canachieve for the host community far outweigh any negative impacts brought aboutby tourism.请问哪位英语高手能告诉我这句英 新手求教 最好给个过程 一个英语句子结构的分析What some people regard as a drawback is seen as a plus by many others.此句子结构混乱,请高手分析 英语翻译求教英语高手 英语高手帮忙分析下句子结构 英语高手帮忙分析下句子结构, 请英语高手帮忙分析句子结构 那位英语高手帮忙翻译个句子,急呀! as far as我已经读到第三章了 as long as 、as far as 、as well as、as good 最好每个给个例句 But as they soon discovered,disguises can sometimes be too perfect.出自新概念英语第二册,不明白这句话的意思,最主要的是请高手给我分析一下这个句子, 英语高手请指教!fragrance 怎么区分aroma最好都给我造几个句子 John took control as monitor of our class.怎么翻译?最好能分析下句子结构.谢咯~ 英语翻译找英语高手翻译个句子.我不是最好的,但我要做最努力的.