这个英文句子的意思和结构One of the things that holds us back from barbarism in contexts of war obviously this distinction between combatants and civilians

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 22:59:02
这个英文句子的意思和结构One of the things that holds us back from barbarism in contexts of war obviously this distinction between combatants and civilians

这个英文句子的意思和结构One of the things that holds us back from barbarism in contexts of war obviously this distinction between combatants and civilians
这个英文句子的意思和结构
One of the things that holds us back from barbarism in contexts of war obviously this distinction between combatants and civilians

这个英文句子的意思和结构One of the things that holds us back from barbarism in contexts of war obviously this distinction between combatants and civilians
这句话是病句,缺动词,而且没什么逻辑
估计是
One of the things that holds us back from barbarism in contexts of war obviously is this distinction between combatants and civilians
很明显,战士与平民之间的差异让我们在战争中选择人道.
Obviously,this distinction between combatants and civilians holds us back from barbarism in contexts of war.

这是病句啊,没有谓语动词
缩水一下变成:
one of the things obviously this distinction
你找再大的大神也没办法。
就算勉强把语法改对了,意思也说不清楚。在战争中使人趋向野蛮的 是战士和平民的区别?
战士和平民都可以在战争中很人道。
反正连意思我都不能苟同....
不要纠结了,跳过这个吧,不要因为它是...

全部展开

这是病句啊,没有谓语动词
缩水一下变成:
one of the things obviously this distinction
你找再大的大神也没办法。
就算勉强把语法改对了,意思也说不清楚。在战争中使人趋向野蛮的 是战士和平民的区别?
战士和平民都可以在战争中很人道。
反正连意思我都不能苟同....
不要纠结了,跳过这个吧,不要因为它是voa的就觉得不会错。

收起

这句话错了,没有谓语,怀疑这个this distinction 应该是is the distinction
划分下结构如下
One of the things (that holds us back from barbarism) [in contexts of war] [obviously] is the distinction (between combatants and...

全部展开

这句话错了,没有谓语,怀疑这个this distinction 应该是is the distinction
划分下结构如下
One of the things (that holds us back from barbarism) [in contexts of war] [obviously] is the distinction (between combatants and civilians)
这句话的主干很简单,就是one of the things is the distinction:其中一件事是区别
仔细再分析每个修饰部分
that后面(到barbarism)修饰的是things,所以 这半句话的意思是“阻止我们成为野蛮人的事情之一”
in context of war在战争中 和obviously 明显地, 都是状语成分
后面的between combatants and civilians 这是一个between..and结构,修饰的是distinction。所以“the distinction between combatants and civilians”的意思是:战士和平民之间的区别
这句话整体翻译就是: 在战争中,阻止我们成为野蛮人的条件之一明显就是区分(对待)战士和平民

收起

这个英文句子的意思和结构One of the things that holds us back from barbarism in contexts of war obviously this distinction between combatants and civilians 高中英文句子解析as+many(much)+n+as.这个结构的意思和用法是什么? 分析一下这个英语句子的结构和成分Do you know that there is more than one kind of English?还有它属于什么从句? one of 的结构 意思那个句子的单复数关键不是only,是one of 前面的冠词the?也就是one of 和the one of 呢区别了?哎.帮我详解一下这几个句子吧,那John is one of those rare people 的John后面is是不是就是系表结构?或者是 It’s kind of you to say so这个句子怎么翻译,为什么有个of 和 to 后面的so是所以的意思为什么放到后面呢,这个句子的结构又是怎样的? WHY DON'T YOU CLOSE THE DOOR把这个英文句子改成与它意思相同的英文句子 enough of waiting 这个句子的语法结构怎么分析? don't automatically assume the employer with the biggest salary offer is the one you should work for分析一下这个句子的结构,类型以及其他. I was on edge of the Grand Canyon,one of the natural world.这个句子结构是什么? one person in ten has no teeth left by the age of thirty 这个句子的中文意思. either you or one of your students is to attend the meeting that is due tomorrow.这个句子的结构是啥样的?怎么翻译? Charlie had ,through his humour ,become one of the most popular child actors in England.这个句子的结构是怎么样的? 这个句子怎么读的这么别扭which is itself a function of t.尤其是 is和itself 配套这个句子的意思是:那个也是t的函数。which是从句g(t)=tan(5-sin 2t)Notice here that the tangent is a function of 5-sin 2t,whereas the sin 帮忙分析一下这个英文句子的结构Only in the most exceptional circumstances is the lifespan of a patent extended to alter this normal process of events. 分析英文句子结构及意思有两个句子不太懂,slow waves were induced at random in the brains of one group of subjects,but not another.2、It's not just memory that is improved through sleep.麻烦把句子结构分析一下 帮我分析一下这句英文的句子结构和意思:For that is what has happened. The food here doesn't seem to agree with me.请翻译此句,并解释此句的句法结构,我看不明白这个句子的语法结构.如有词组请标注出来,句中的doesn't seem to 还是不明白在句中的意思和语法结构,这句话如