英语翻译给出翻译,同时给出用词理由.要看上去文雅一些.麻烦请给出翻译用词 理由 比如为何用 “Poem” 不用“ poetry”

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 16:18:02
英语翻译给出翻译,同时给出用词理由.要看上去文雅一些.麻烦请给出翻译用词 理由 比如为何用 “Poem” 不用“ poetry”

英语翻译给出翻译,同时给出用词理由.要看上去文雅一些.麻烦请给出翻译用词 理由 比如为何用 “Poem” 不用“ poetry”
英语翻译
给出翻译,同时给出用词理由.要看上去文雅一些.
麻烦请给出翻译用词 理由 比如为何用 “Poem” 不用“ poetry”

英语翻译给出翻译,同时给出用词理由.要看上去文雅一些.麻烦请给出翻译用词 理由 比如为何用 “Poem” 不用“ poetry”
Poem and Nonsense.
刚好这篇张爱玲的散文我有全文的翻译,你需要的话可以给我留个邮箱.
这个题目的翻译实在是做不了多大的修改.只能这么翻吧.

Poetry and NonsenseNonsense 会不会给人 “没意义的话”的感觉不会啊, nonsense D.J.[ˈnɔnsəns] K.K.[ˈnɑnˌsɛns, -səns] n. 胡说; 废话 She left out three words...

全部展开

Poetry and Nonsense

收起

the poetry and the nonsense
\(^o^)/~

150分哦,加油。

【Poem and Nonsense】诗与胡说
为啥用【Poem】而不用【Poetry】
鄙人认为,张爱玲的这篇散文中,谈及的并非是【诗类作品的发展或整体动向】,而是“胡言”在【某些诗和人】当中,譬如周作人的诗,路易士的《散步的鱼》,《新闻报》的《明月天涯》等等,因此她只是在非常风雅而又随性地对这些诗说了一番。所以散文侧重的是【几首诗】,而不是【诗的一个大概念】。
那么对于...

全部展开

【Poem and Nonsense】诗与胡说
为啥用【Poem】而不用【Poetry】
鄙人认为,张爱玲的这篇散文中,谈及的并非是【诗类作品的发展或整体动向】,而是“胡言”在【某些诗和人】当中,譬如周作人的诗,路易士的《散步的鱼》,《新闻报》的《明月天涯》等等,因此她只是在非常风雅而又随性地对这些诗说了一番。所以散文侧重的是【几首诗】,而不是【诗的一个大概念】。
那么对于【Nonsese】和【Baddling】的比较
【Nonsense】胡言乱语 【Baddling】多指孩童的所发出的咿呀声
那么用【Nonsense】会不会觉得有【讽刺和批判的味道呢?】
答案是【会的】,张爱玲其实就是在用【Nonsense】这个词讽刺自己在【胡言乱语】
这是表面的理解,实质上是张爱玲的一种【谦虚的写作态度】
就是因为她里边涉及到批评一些诗人作家的作品,她也觉得有点张狂了,所以文章要用【胡言】,也就是【Nonsense】来婉转体现她的一种【谦卑】态度。

希望帮助到你,欢迎大家一起探讨!

收起

符号编号排版地图​您还可以输入9999 个字您提交的参考资料超过50字,请删除参考资料:匿名提交回答满意回答2012-12-10 14:16Poem and Nonsense