明代 唐顺之 译文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 01:57:46
明代 唐顺之 译文

明代 唐顺之 译文
明代 唐顺之 译文

明代 唐顺之 译文
高中语文读本第三册 文言文译文:《任光禄竹溪记》
  任光禄竹溪记 作者:唐顺之
  我曾经游观过京城世宦富贵人家的亭园,见那里集聚的东西,自极远的边地到海外,奇异的花卉石子没有不能罗致的,所不能罗致的只有竹子.我们江南人砍伐竹子当柴烧,筑园构亭也必定购买寻求海外的奇花异石,有的用千钱买一石,有的用百钱买一花,并不吝惜.然而如有竹子占据在当中,有时就将它砍去,说:“不要让它占了我种花置石的地方”.但京城人如果能觅到一竿竹子,常常不惜化费数千钱来购买;然而一遇到下霜降雪,便又都干枯而死.正因为它的难以寻觅而且又多枯死,人们因此就更加珍爱它.而江南人甚而笑他们说:“京城人竟把我们当柴烧的东西视为珍宝.”
  呜呼!奇花异石诚然为京城与江南人所珍爱.然而追溯它们的产地,则边地和海外人看待它们,我想也与竹子在江南没有什么大的区别.而边地海外,或许是从不出产竹子的地方,假如让那里的人一旦看到竹子,我想他们必定比京城人更加珍爱和看重它.这种情况恐怕是笑不完的了.俗语说:“人离乡则愈贱,物离乡则愈贵.”如此说来,世上的美丑好恶,又有什么不变的标准呢!
  我的舅舅任光禄君在荆溪的边上构筑了一个亭园,到处种竹,不种其它的花木.竹林间造了一座小楼,有空就与客人在那里吟诗啸歌.他偶然对我说:“我不能与有势力的人比池亭花石的胜况,单独在这里取山地本来所有的东西,可以不化费劳力而使满园苍翠葱茏,也足以自适.因此自称是竹溪主人.请外甥为我记述一下吧.”
  我以为任君哪里是真的不能与有势力者攀比,而随意取其当地所有;恐怕还是对竹独有特殊的爱好,而不愿意把它告诉别人吧?过去有人谈论竹子,以为它决没有动人的姿色和香味值得喜爱.所以它奇巧怪异不如石,妖艳柔美不如花,孑孑然,孑孑然有如高傲独立的士人,不能与尘俗混同合一.因此自古以来,知道珍爱竹子的人极少.那么京城人难道也是能知竹而加以珍爱的吗?他们不过是想用此与别人争夸富贵,如同用奇花异石向人炫耀一样.所以京城人的珍爱竹子,与江南人的不重竹子,他们同属于不知竹是一样的.任君在繁华纷闹中生长,而能不沉溺其中,衣饰车马僮仆歌舞,凡是富贵人家所沉湎嗜好的,一切摒斥而去.尤其是方正刚直不随意与人交往,凛然有高洁独立之气,这正是任君对于竹子必有自得的地方.世上可喜可玩的万物,原有不能割舍的吗?那么虽然假使竹子不是这里的土地所有,任君也将竭尽其力予以收集,然后心里才高兴.任君的财力虽然使他能尽量寻觅奇花异石,然而他的爱好本不在此啊.可叹啊!竹子本可以不出江南而为人贵重,对此我重新有了感受了.