《移居其一》 陶渊明的翻译《移居其一》 陶渊明 翻译怀此颇有年,今日从兹役.敝庐何必广,取足蔽床席.邻曲时时来,抗言谈在昔.奇文共欣赏,疑义相与析

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 01:20:39
《移居其一》 陶渊明的翻译《移居其一》 陶渊明 翻译怀此颇有年,今日从兹役.敝庐何必广,取足蔽床席.邻曲时时来,抗言谈在昔.奇文共欣赏,疑义相与析

《移居其一》 陶渊明的翻译《移居其一》 陶渊明 翻译怀此颇有年,今日从兹役.敝庐何必广,取足蔽床席.邻曲时时来,抗言谈在昔.奇文共欣赏,疑义相与析
《移居其一》 陶渊明的翻译
《移居其一》 陶渊明 翻译
怀此颇有年,今日从兹役.
敝庐何必广,取足蔽床席.
邻曲时时来,抗言谈在昔.
奇文共欣赏,疑义相与析

《移居其一》 陶渊明的翻译《移居其一》 陶渊明 翻译怀此颇有年,今日从兹役.敝庐何必广,取足蔽床席.邻曲时时来,抗言谈在昔.奇文共欣赏,疑义相与析
早想住到南村来,不是为了要挑什么好宅院;知道这里住着不少心地纯朴的人,愿意同他们度过每一个早晨和夜晚.这个念头已经有了好多年,今天才算把这件大事办完.简朴的屋子何必求大,只要够摆床铺就能心安.邻居老朋友经常来我这里,谈谈过去的事情,人人畅所欲言;见有好文章大家一同欣赏,遇到疑难处大家一同钻研.——这是作者写搬家以后和知心朋友朝夕欢叙的情景.
诗的末后两句“奇文共欣赏,疑义相与析”,后来流传演化而为成语“赏奇析疑”和“奇文共赏”.“赏奇析疑”和原诗意思一样,形容欣赏诗文、分析疑难.“奇文共赏”却和原诗的意思不同了,含有奚落和讥讽的语气,凡是故意把不通的、可笑的文字公之于众,让大家一起来贬斥,讥刺为“奇文共赏”.